![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
Bruises ![]() The glaring omission - bruisesAccording to Tushar, the MISSING wording is big ass bruise aka the "BIG ___/ass/TUSH/back side/gluteus maximus/seat/bum BRUISE" Shall we remedy this situation? Naming bruises with Bible phrases - see the following letter. Naming bruises with Multi-language Dictionaries - see end of this page. *************************************************************** For TUSH__, and all his friends especially those who came for Thanksgiving. Dear TUSH__, dear TUSH__'s friends, The word family "bruise" is multiple times in the Bible. BUT, the context and the translations of all of them is not suitable for your case, TUSH__. That is because the translations focus on the cause of the bruises. All the causes of being "beaten, trappled, etc." all have to do with PHYSICAL ABUSE, which is not the case for you. But how would I go about finding wordings/circumlocutions for bruise in the Bible for the multi-lingual purposes? If I describe one, my first reaction is to say: A bruise is a "black and blue/purple spot" ("blue" and "black" are Bible colors) Let's see the steps to find the wording: A) black and blue spot(s) "under" the skin tache(s) noir(s) et bleu(es) sous la peau - French schwarze und blaue Flecken unter der Haut - German (sing. - schwarzer und blauer Flecken unter der Haut) mancha(s) negra(s) y azul(es) debajo de la piel - Spanish This quote is adapted from the following Bible quotes. 1) white spots - "on" the skin - Leviticus 13:38 taches blanches - "sur" la peau - French weiße Flecken - "in/auf" der Haut - German manchas blancas - "en" la piel - Spanish 2) under (the table) - Mark 7:28 sous (la table) unter (dem Tisch) - German debajo (de la mesa) - Spanish 3) black - Revelation 6:12 noir - French schwarz - German negro - Spanish 4) blue/purple - Ezekiel 27:7 (don't like the colour particulars.) bleue et pourpre - French blauer und violetter - German azul y púrpura - Spanish A bruise is notorious for changing colors, depending on how old it is. B) multicolored spot "under the skin" tache multicolore sous la peau - French bunter Flecken unter der Haut - German mancha de muchos colores debajo de la piel - Spanish (multi-colored as in Joseph's coat in the Old Testament) multicolored - Ezekiel 27:24; Genesis 37:3 multicolore/ de plusieurs couleurs- French bunt - German de muchos colores/ diversos colores - Spanish or maybe better C) a dark-colored spot "under" the skin une tache de couleur foncée sous la peau - French ein dunkelfarbiger Flecken unter der Haut - German una mancha de color oscuro debajo de la piel - Spanish (I'll had to choose among the DARK references. All I know is that the "I am DARK, but lovely" reference of the Song of Songs is translated into Latin as "Nigra sum, sed formosa". So that word may be blacker than needed for this bruise of yours, TUSH__.) dark-colored - Genesis 30:32;33;35 de couleur foncée - French dunkelfarbige - German de color oscuro - Spanish If we focus on the mechanism of the bruise: We can say: old blood under the skin du sang vieille sous la peau - French altes Blut unter der Haut - German sangre viejo debajo de la piel - Spanish This is the best description for your bruise, I think. Flesh that would develop a bruise has: blood under the skin du sang sous la peau - French Blut unter der Haut - German sangre debajo de la piel - Spanish *************************************************************** Joking aside, The bruise wordings are symptoms of ABUSE. When a doctor is confronted by bruises, the location and intensities of bruises are indications of whether a) a person bruises easily in accidents (like you, TUSH__) b) there is violence c) there is disease involving bruising or d) the cause is indeterminate a) The person who bruises easily might say: I fell to the ground. - Acts 22:7 (your case TUSH__) Je tombai par terre. - French Ich fiel zu Boden. - German Caí al suelo. - Spanish (for more languages look up Acts 22:7 and eliminate the words that are not needed.) Depending on whether the feet were steady or not, use or take out the NOT. My feet did (not) slip. (/have (not) slipped.) - Psalm 17:5 Mes pieds (n')ont (pas) chancelé. - French Meine Füße/Tritte haben nicht geglitten. - German Mis pies (no) resbalen. - Spanish WHY (the falling)? WHY (the bruising)? (Why is in over 500 Bible references) Pourquoi? - French Warum - German ¿Por qué? - Spanish brittle/ bones? - Daniel 2:42 (no useful "thin" references - thinning bones) des os fragiles? - French zerbrechliche Knochen? - German huesos débiles? - Spanish Is it diet? what you eat? - Colossians 2:16 ton manger?/ ce que tu manges?- French deine Essgewohnheiten/Speise? - German tu comida? /lo que come(s)? - Spanish Lack of a vitamin? enough VI-TA-MINs? (enough - Matthew 15:33 assez de vitamines? - French genügend Vitamine? - German Vitaminas suficiente? - Spanish Transliteration of English Syllables using Bible Syllables of Proper Names and Places. VI - as in VI-rus from Hi-VI-tes P.21/22 Health Words in the Word TA - as in TA-bi-tha Acts 9 and MIN/MEN - as in MEN-na-hem - 2 Kings 15 b) VIOLENCE The violence must be described in reports. So combining with the anatomy wordings of the book we should be able to come up with multi-lingual wordings for the sites: old blood "under the skin" on the upper arm old blood "under the skin" between the legs The rib #5 on the left has old blood "under the skin. etc. *************************************************************** More descriptions of bruises according to adjectives and numbers: little/big/large/light/dark/ are all words that can help describe the intensities. Numbers are in the Bible. Combined with the modern words cm or mm, bruise sizes can be described. *************************************************************** Physician, if there is violence, may you have wisdom from God like Solomon had. The Solomon who was used to riddles. He even threatened violence, but didn't use it, as in the famous case of the two prostitutes who both claimed to be the biological mother of the same child. He threatened: "Cut the child in two." *************************************************************** c) As you know I am a teacher, so what do I know about bruises and disease? I would think, what looks like bruising, is involved when there is: "gangrene" or "flesh eating disease." The treatment for gangrene is often to cut out/off the gangrened body part. The informed consent letter is useful here, with all the "remove" wordings. Medical Operations - Letter #20 in the "Health Words in the Word" book. Physician, can you always tell the difference between disease bruises and "violent" ones? If you accuse wrongly, there is much distress. *************************************************************** d) The indeterminate cause: The doctor can say about this: "I don't know." - John 9:12 Je n'en sais rien. (I don't know anything about it.) -French Ich weiß es nicht. - German No lo sé. - Spanish and I think: "___________". - 2 Peter 1:13 Je regarde/pense (que) ________. - French Ich halte es/dies für recht: "__________." - German Considero (que) __________. - Spanish *************************************************************** Let us pray about WISDOM in respect to healing "garden variety" (ordinary) bruises as well as those involving violence or disease. *************************************************************** May God bless you, TUSH__, and all those you know, in all you think and do. GG ************************************************************** bruise - dictionary sources; given as is: 挫伤 - Chinese simplified 挫傷 - Chinese traditional kneuzing - Dutch contusion - French Quetschung - German μώλωπας - Greek contusione - Italian 傷あと - Japanese 타박상 - Korean синяк - Russian contusión - Spanish For all languages with Bibles, the Bible Circumloctions/Phrases are good. ![]() |
|
||||||||||||||||